Sunday, January 20, 2008

La nostra collezione film nell'italiano

A friend of mine asked us what movies we have in Italian (nota: these are American-made movies dubbed in Italian), and so here is our list of movies. All these movies were made possible thanks to the fine people at tntvillage.org. I've also added a link to the imdb.com page for the movies, and have added warnings when possible.

300- Rated R for graphic battle sequences throughout, some sexuality and nudity. This movie was based on Frank Miller's graphic novel of the same name, which was about the 300 Spartans at the Battle of Thermopylae.
Aladdin- Disney movie.
Alice in Wonderland- Another Disney movie (I looooove Disney movies in Italian)
Anchorman- The Ledend of Ron Burgundy- Rated PG-13 for sexual humor, language and comic violence. I don't know if we have the un-edited copy or not. I thought this movie was sort of dumb.
Bambi- Saddest Disney Movie Ever.
Batman Returns- With Michael Keaton and Danny DeVito as "The Penguin."
Big Fish- This is a nice family movie.
Brazil- This movie is rated R, but I don't know why. There's no nudity or explicit violence in it. It does have a very "1984" feel to it, though.
Donnie Darko- People around my age group (20-26 years old) seem to really like this movie.
Fear and Loathing in Las Vegas- "Non possiamo fermarci! Ci sono i pipistrelli!"
Fight Club- This has a lot of blood and violence in it.
The 40 Year-old Virgin- I have not seen this movie all the way through. It does have adult themes in it (as the title would suggest).
Interview with a Vampire- Mi piace questo film, ma mi piacciono i vampiri.
Lion King- This is actually the remastered movie, so it contains an extra song. That extra song makes me angry.
Lord of War- This is a political-y movie about an arms dealer. I thought it was pretty good.
The Nightmare Before Christmas- In the Italian version, Jack's singing is done by Italian superstar Renato Zero. It's so good.
Pulp Fiction- Rated R for strong graphic violence and drug use, pervasive strong language and some sexuality.
Resident Evil- I haven't seen this one yet, in Italian or English.
Se7en- This is a thriller about a serial killer who kills his victims based on the 7 Deadly Sins. It's very graphic at times.
Sin City- Unfortunately, we cannot get the sound right on this movie. You can hear some people talk, but not most of them.
V for Vendetta- Rated R for strong violence and some language.

Movies that we have that were made in Italy (these are mainly recent Italian releases):

Amnesia- I haven't seen this one yet, but it's by the same director of "Io non ho paura"
La gabbianella e il gatto- This was the most expensive animated film ever made. I have not seen it since my 1st year in Italian, and even though it was a children's movie it was hard to follow. I should watch it again since I have 2 more years under my belt.
Notte prima degli esami- This is a "teen movie," but unlike America, in Italy teen movies include excessive nudity. This had a lot of fanfare when it was released in Italy; personally, I was unimpressed.
Notte prima degli esami oggi- This is the sequal to "Notte prima degli esami." The first one is set in the 80's, so this one is set in 2007 but they kept the same actors from the last movie. Yeah. Confusing and dumb. More nudity than the first.

We're always getting more movies as time progresses. I interlibrary loaned some more recent (last 5 years) Italian releases (these ARE Italian movies) that should be here in these next few weeks. I also watch a lot of older Italian films. Woo.

Saturday, January 19, 2008

Una nota con più stile

Soooo...J. Ax released a single with another band from Milano called "The Styles." The Styles sound awesome, but unfortunately all their songs are in English. This was rather confusing for me, since their website was sprinkled with both languages and I didn't know if this was because the Internet was messing with my mind or what.
Anyway, I like the song.
EDIT: This video is not the best quality. I had a better one, but by the time I get them up and translated, youtube has already deleted the video. Argh! I need to find another way to put songs on here without relying on youtube (it is possible) but I'm too lazy when it comes to technology.



Le testi:

Ho un lavoro come tutti ma il mio ha piu' stile
I have a job like everyone else by mine has more style


papà in pensione, io avrò povertà senile
Father is retired, I will have senile poverty


mia mamma ha ragione, non mi sò vestire
My mother is right, I don't know how to dress myself


ma ho uno stilista che mi guarda per capire
But I have one stylist that watches in order to understand me

cavalli c'ha i milioni, io niente da investire
I'm having problems with this one. First, I'm not too sure if "c'ha" is "ci ha" or something else (Italian pronouns still trip me up) and "cavalli" could mean "horses," "knights," or "crotches (as in pant crotches)." And is the "ha" referring to the "stilista" in the previous line or what? Also, "investire?" "I have nothing to" ...to what? I have nothing to invest? I have nothing to attack? I have nothing to run into?


cavalli fa i calzoni, il mio cavallo ha più stile
I know this first half is some sort of pun, since "cavallo dei canzoni" means "privates/crotch." The second half probably says "My crotch has more style."


baglioni c'ha la villa io devo impazzire
Something something the villa I must go crazy (althought I like "I must freak out" better, but I am a kind of person that freaks out).


la casa in circonvalla però ha più stile
The house in Circonvalla (which I am guessing is a suburb of Milan?), but it has more style


ho la casa disegnata, da bombole spray
I have the house designed, (from cynlinder spray? I've heard J. Ax use "bombole" in another song, so it could be slang for something.)


ho la faccia segnata, ma non me ne vado mai
I have a scarred face, but I never go away (nb: andarsene= to go (away), to leave)


io ho più stile, senza sapere perche' più stile
I have more style, without knowing why (more style)


ogni difetto mi da più stile come la notte nei baaar
Every flaw/shortcoming gives me more style like the night in the bars


che suona musica sempre uguale, suono uguale, sono uguale con più stile(+ stile)
that plays music always the same, I play the same, I am the same with more style (more style)


non bevo champagne la birra ha piu' stile
I don't drink champagne, beer has more style

e lei ti fa girare non ti fa venire

And she passes around you, not coming up to you

e sei un casanova fatto per tradire
and you are a made Casanova in order to deceive

fedele a una sola e vecchia scuola ma ha piu' stile!
faithful to just one and old school but it has more stile!


hai un fisico da armadio e l'auto per colpire
You have a physique wardrobe and a car in order to impress

io solo l'autoradio che però ha piu' stile
I only have a car radio that however has more style

cd masterizzati e buchi sul sedile
CD Masterizzati (a car stereo-system) and holes on the seat

di fianco a un maserati resto con piu' stile
Alongside of a Maserati I remain with more style

ha la faccia rilassata perchè un ricco non è brutto,
It has a relaxed face because a rich man is not bad-looking

ho la faccia segnata di chi si spende tutto
I have the scarred face of one who spends everything

io ho più stile senza sapere perche' più stile,
I have more style without knowing why, more style,

ogni difetto mi da più stile come la notte nei baaar
Every flaw/shortcoming gives me more style like the night in the bars

che suona musica sempre uguale, suono uguale, sono uguale con più stile
that plays music always the same, I play the same, I am/they are the same with more style (more style)

ooo pò meno serio pò meno medio, meno cliche' più stile!
Ooooh little less serious, little less average, less cliché, more style!

ooo e mi distinguo freno l'istinto meno di te
Ohhh and I distinguish myself (I'm having problems with this. "freno" is "stop," "break," "distinctive," "retraint" and "istinto" is "instinct") less than you

mio nonno è stato in guerra per il mio avvenire
My grandfather was in the war for my future

la guerra dei mondi, quella vista al cine
The war of worlds, that view of China (? that could be wrong since it comes up a few lines later)

così ho potuto avere scuola e merendine
So I was able to have school and sandwhiches (I think that's the word for sandwhiches...or something)

la guerra dei mondi arriva giu' in cortile
The war of the worlds arrives down in the cortyard

la notte prima degli esami vista al cine
The night before finals veiw of China

la notte prima degli esami anfetamine
The night before finals amphetamine

scamarcio è sempre bravo e bello da morire
Scamarcio (un attore) is always great and beautiful to death

il romanzo criminale però ha piu' stile
The crime novel therefore has more style

e ha la faccia sognata da ogni ragazzina
And it has the dreamy face from every young girl

io ho la faccia segnata dalla notte prima
I have the scarred face from the night before

io ho più stile senza sapere perche' più stile,
I have more style without knowing why, more style,

ogni difetto mi da più stile come la notte nei baaar
Every flaw/shortcoming gives me more style like the night in the bars

che suona musica sempre uguale, suono uguale, sono uguale con
that plays music always the same, I play the same, I am (they are?) the same with

(che suona musica) sempre uguale, suono uguale, sono uguale con
(that plays music) always the same, I play the same, they are the same with

più stile!
more style!

Thursday, January 10, 2008

Padre Padrone ed i fratelli Taviani

Let it be known that I watch an exceptional amount of Italian movies, mainly because they help me with my listening comprehension and I would like to think that I am learning about Italian culture through them. Last night I finally watched "Padre padrone" by the Taviani brothers, Paolo and Vittorio. This is the second Taviani movie I have seen, the first one being "La notte di San Lorenzo" (English title: The Night of the Shooting Stars).
I did not like "Padre padrone" that much, although I'm certain there are some things in it that I didn't understand due to the fact that I'm American. The movie is mainly about an overbearing father and his eldest son, Galvino, and the father's desire to make Galvino into a shepherd, even if Galvino detests the life. It bothers me to think that this is a realistic look at life in rural Italy (at least in the 1970's), since the first half of the movie was Galvino being beaten fairly consistently by his father; however, once Galvino became a man some fantastic changes happen in his life and he eventually rises from being an uneducated, poor man to a well-respected scholar.
I thought the premise for this movie was very hard to watch at times, but stylistically I enjoyed it. The Taviani Brothers know how to use the camera to alter the mood of the movie, jumping back and forth between points of view. There was also some wonderful music in this movie, although there were times when I thought the music was inappropriate for the scene (or visa versa). I would not recommend this movie to other students of Italian due to its coarse view and troubling themes, but for the Italian-movie buff, I think it is well worth the watch.

I've been working on some more translations, but the songs are so long and when I run into words that are not in any of my dictionaries (ho cinque dizionari!) I become upset and stop for a while. Then there's the fact that I'm translating multiple things at a time, which extends the time of completion. I've also been distracted with Star Wars (the movies, the Lego game for the Wii), work, and the fact that school starts in a week. I bought most of my books today: under $200 for the semester for the both of us. In fact, Anthony does not have to buy anything for this round: all the classes he's in I have already had, and I never resell my books.

Maybe in the future I'll write a completely Italian post (it's in my capacity to do so), but I'm really tired today. Forgive me, my imaginary readers!